Responsive image

Songs

பெரியாழ்வார் திருமொழி.66

பாசுரம்
தூநிலாமுற்றத்தே போந்துவிளையாட
வானிலாஅம்புலீ. சந்திரா. வாவென்று
நீநிலாநின்புகழாநின்ற ஆயர்தம்
கோநிலாவக்கொட்டாய்சப்பாணி
குடந்தைக்கிடந்தானே. சப்பாணி. 4.

Summary

Nandagopala stands watching proudly as you call the big moon roaming in the wide sky to come and play with you in the moonlit portico.  Clap Chappani for him, O, Lord of Kudandai, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.67

பாசுரம்
புட்டியில்சேறும் புழுதியும்கொண்டுவந்து
அட்டியமுக்கி அகம்புக்கறியாமே
சட்டித்தயிரும் தடாவினில்வெண்ணெயும்உண்
பட்டிக்கன்றே. கொட்டாய்சப்பாணி
பற்பநாபா. கொட்டாய்சப்பாணி. 5.

Summary

O, My little Calf? Smirching the dust and grime of your frame on me you slip inside stealthily and eat all the pots ‘curds and pails‘butter.  Clap your hands, Chappani! O, Padmanabha, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.68

பாசுரம்
தாரித்துநூற்றுவர் தந்தைசொல்கொள்ளாது
போருத்துவந்து புகுந்தவர்மண்ணாள
பாரித்தமன்னர்படப் பஞ்சவர்க்கு அன்று
தேருய்த்தகைகளால்சப்பாணி
தேவகிசிங்கமே. சப்பானி. 6.

Summary

These are the hands that drove the chariot for the five Pandavas against the ambitious hundred who sought to rule the Earth and waged a war, not heeding their father’s words.  Clap Chappani.  O, Lion-cub of Devaki, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.69

பாசுரம்
பரந்திட்டுநின்ற படுகடல் தன்னை
இரந்திட்டகைம்மேல் எறிதிரைமோத
கரந்திட்டுநின்ற கடலைக்கலங்க
சரந்தொட்டகைகளால்சப்பாணி
சார்ங்கவிற்கையனே. சப்பாணி. 7.

Summary

These are the hands rained arrows that shook the ocean-Lord Varuna when he hid in the deep and refused to part or give way.  Clap Chappani.  O, Lord who wields the Sarnga bow, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.7

பாசுரம்
வாயுள்வையகம்கண்ட மடநல்லார்
ஆயர்புத்திரனல்லன் அருந்தெய்வம்
பாயசீருடைப் பண்புடைப்பாலகன்
மாயனென்று மகிழ்ந்தனர்மாதரே.        7.

Summary

When the other good ladies saw the Universe in his mouth, they exclaimed with glee, “this is no ordinary cowherd-child, but the blessed Lord himself, endowed with all the auspicious qualities”.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.70

பாசுரம்
குரக்கினத்தாலே குரைகடல்தன்னை
நெருக்கிஅணைகட்டி நீள்நீரிலங்கை
அரக்கர்அவிய அடுகணையாலே
நெருக்கியகைகளால்சப்பாணி
நேமியங்கையனே. சப்பாணி. 8.

Summary

These are the hands rained arrows and destroyed the Rakshasas of Lanka, after building a bridge across the ocean strait with a monkey army.  Clap Chappani.  O, Lord who wields the discus, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.71

பாசுரம்
அளந்திட்டதூணை அவந்தட்ட ஆங்கே
வளர்ந்திட்டு வாளுகிர்ச்சிங்கவுருவாய்
உளந்தொட்டிரணியன் ஒண்மார்வகலம்
பிளந்திட்டகைகளால்சப்பாணி
பேய்முலையுண்டானே. சப்பாணி. 9.

Summary

These are the hands that tore into the wide chest of Hiranya Kasipu,–you appeared as a fierce lion with sword-sharp claws and struck terror in his heart,–when he pointed at a pillar and smote it.  Clap Chappani.  O Lord, you sucked the ogress’s breast, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.72

பாசுரம்
அடைந்திட்டுஅமரர்கள் ஆழ்கடல்தன்னை
மிடைந்திட்டு மந்தரம்மத்தாகநாட்டி
வடம்சுற்றிவாசுகி வன்கயிறாக
கடைந்திட்டகைகளால்சப்பாணி
கார்முகில்வண்ணனே. சப்பாணி. 10.

Summary

These are the hands that churned the deep ocean with gods and Asuras by planting the Mandara mount as the churning stick, and winding the serpent Vasuki over it as the churning rope.  Clap Chappani.  O, Dark cloud-hue lord, clap Chappani.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.73

பாசுரம்
ஆட்கொள்ளத்தோன்றிய ஆயர்தங்கோவினை
நாட்கமழ்பூம்பொழில் வில்லிபுத்தூர்ப்பட்டன்
வேட்கையால்சொன்ன சப்பாணிஈரைந்தும்
வேட்கையினால்சொல்லுவார் வினைபோமே. (2) 11.

Summary

This decad of Chappani is by Pattarbiran of Villiputtur surrounded by fragrance-wafting gardens, sung with love for the Lord who appeared as the king of the cowherd clan to redeem the world.  Those who sing it with love will be freed of despair.

பெரியாழ்வார் திருமொழி.74

பாசுரம்
தொடர் சங்கிலிகைசலார்பிலாரென்னத் தூங்குபொன்மணியொலிப்ப
படுமும்மதப்புனல்சோர வாரணம்பையநின்றுஊர்வதுபோல்
உடங்கூடிக்கிண்கிணியாரவாரிப்ப உடைமணிபறைகறங்க
தடந்தாளிணைகொண்டுசாரங்கபாணி தளர்நடைநடவானோ. (2) 1.

Summary

Jaunting like a rutted elephant with the clangour of chains and the chime of hanging bells, ichor oozing in three spots, will no my Lord Sarangapani come toddling? His waist-bells peeling, his ankle-bells joining in the din, is he going to come toddling now?

Enter a number between 1 and 4000.