Songs
பெரியாழ்வார் திருமொழி.337
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 349
பாசுரம்
உருப்பிணிநங்கைதன்னைமீட்பான் தொடர்ந்தோடிச்சென்ற
உருப்பனையோட்டிக்கொண்டிட்டு உறைத்திட்டஉறைப்பன்மலை
பொருப்பிடைக்கொன்றைநின்று முறியாழியும்காசும்கொண்டு
விருப்பொடுபொன்வழங்கும் வியன்மாலிருஞ்சோலையதே. (2) 1.
Summary
Konral trees standing on the hill of Malirumsolai shed round yellow petals and curved stamens strikingly like generous patrons doling out gold coins and open rings. It is the residence of the Lord who captured Rukma – when he pursued the eloping Rukmini, –and bound him to the floor his chariot, to humiliate him.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.338
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 350
பாசுரம்
கஞ்சனும்காளியனும் களிறும்மருதும்எருதும்
வஞ்சனையில்மடிய வளர்ந்தமணிவண்ணன்மலை
நஞ்சுமிழ்நாகமெழுந்தணவி நளிர்மாமதியை
செஞ்சுடர்நாவளைக்கும் திருமாலிருஞ்சோலையதே. 2.
Summary
On the hill of Malirumsolai, the venom-spitting cobra raises its hood and licks the cool full-moon with its glistening red tongue. It is the hill abode of the Lord who grew up destroying by their own evil the serpent Kaliya, the elephant Kuvalayapida, the twin Arjuna trees, the bull Arishtanemi and the wicked Kamsa.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.339
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 351
பாசுரம்
மன்னுநரகன்தன்னைச் சூழ்போகிவளைத்தெறிந்து
கன்னிமகளிர்தம்மைக் கவர்ந்தகடல்வண்ணன்மலை
புன்னைசெருந்தியொடு புனவேங்கையும்கோங்கும்நின்று
பொன்னரிமாலைகள்சூழ் பொழில்மாலிருஞ்சோலையதே. 3.
Summary
Planning ways to destroy the strong Narakasura, and then throwing a noose around him, the ocean-hued Lord killed him and released the sixteen thousand one hundred maidens held in captivity. His hill abode in Malirumsolai where Punnai, Srundi, Vengai and Kongu trees deck the groves with golden charm-necklaces.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.34
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 46
பாசுரம்
என்தம்பிரானார் எழில்திருமார்வர்க்கு
சந்தமழகிய தாமரைத்தாளர்க்கு
இந்திரன்தானும் எழிலுடைக்கிண்கிணி
தந்துஉவனாய்நின்றான்தாலேலோ
தாமரைக்கண்ணனே. தாலேலோ. 3.
Summary
For my master of radiant chest and beautiful lotus feet, Indra gave these ankle-bells, and stands betwixt, Talelo. O, Lotus-eyed Lord, Talelo.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.340
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 352
பாசுரம்
மாவலிதன்னுடைய மகன்வாணன்மகளிருந்த
காவலைக்கட்டழித்த தனிக்காளைகருதும்மலை
கோவலர்கோவிந்தனைக் குறமாதர்கள் பண்குறிஞ்சிப்
பாவொலிபாடிநடம்பயில் மாலிருஞ்சோலையதே. 4.
Summary
The exceedingly youthful Lord, who destroyed the fetters over Usha the daughter of Bana the son of Mabali, resides by his own sweet will in Malirumsolai, the hill where gypsies sing of the cowherd Govinda in shrill tones on the Pann Kurinji and dance to it.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.341
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 353
பாசுரம்
பலபலநாழம்சொல்லிப்பழித்த சிசுபாலன்தன்னை
அலவலைமைதவிர்த்த அழகன்அலங்காரன்மலை
குலமலைகோலமலை குளிர்மாமலைகொற்றமலை
நிலமலைநீண்டமலை திருமாலிருஞ்சோலையதே. (2) 5.
Summary
The beautiful Lord showed his beatific form and silenced the capricious Sisupala who went about heaping abuse and blame on him. His hill abode is the tutelary hill, the beautiful hill, the cool hill, the victory hill, the firm hill, to tall hill, the Malirumsolai hill.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.342
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 354
பாசுரம்
பாண்டவர்தம்முடைய பாஞ்சாலிமறுக்கமெல்லாம்
ஆண்டுஅங்குநூற்றுவர்தம் பெண்டிர்மேல்வைத்தஅப்பன்மலை
பாண்தகுவண்டினங்கள் பண்கள்பாடிமதுப்பருக
தோண்டலுடையமலை தொல்லைமாலிருஞ்சோலையதே. 6.
Summary
The Lord bore in mind the travails that the Pandava Queen Panchali went through and in due course laid it on the wives of the wicked hundred brothers. His hill abode is the ancient Malirumsolai where humming bumble-bees sing Panns drinking nectar from groves sustained by eternal water springs.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.343
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 355
பாசுரம்
கனங்குழையாள்பொருட்டாக் கணைபாரித்து அரக்கர்தங்கள்
இனம்கழுவேற்றுவித்த எழில்தோள்எம்மிராமன்மலை
கனம்கொழிதெள்ளருவி வந்துசூழ்ந்துஅகல்ஞாலமெல்லாம்
இனம்குழுவாடும்மலை எழில்மாலிருஞ்சோலையதே. 7.
Summary
For the sake of gold-jeweled Sita, my Lord Rama rained arrows and destroyed the Rakshasa clan. His hill abode is Malirumsolai, where pure streams flow heaping gold and where the whole world comes together in pilgrimage to take a holy dip.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.344
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 356
பாசுரம்
எரிசிதறும்சரத்தால் இலங்கையினை தன்னுடைய
வரிசிலைவாயில்பெய்து வாய்க்கோட்டம்தவிர்த்துகந்த
அரையனமரும்மலை அமரரொடுகோனும்சென்று
திரிசுடர்சூழும்மலை திருமாலிருஞ்சோலையதே. 8.
Summary
With fire-spitting arrows the good King Rama silenced the fire-spitting mouth of the Lanka King Ravana and sent him into the throes of his mighty bow. He resides by his own sweet will in Malirumsolai hill where the gods and their king Indra and the wandering orbs, the Sun and Moon, circumambulate in obeisance.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.345
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 357
பாசுரம்
கோட்டுமண்கொண்டிடந்து குடங்கையில்மண்கொண்டளந்து
மீட்டுமதுண்டுமிழ்ந்து விளையாடுவிமலன்மலை
ஈட்டியபல்பொருள்கள் எம்பிரானுக்குஅடியுறையென்று
ஓட்டரும்தண்சிலம்பாறுடை மாலிருஞ்சோலையதே. 9.
Summary
Malirumsolai is the hill abode of the pure Lord who came as a boar and lifted the Earth on his tusk, asked for a gift and measured the Earth, then again swallowed it all and brought it out, — all in eternal sport. The mountain stream Silambaru, Nupura Ganga, comes rushing down the sloped laden with many precious things as offerings at his feet.