Songs
பெரியாழ்வார் திருமொழி.283
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 295
பாசுரம்
பெருப்பெருத்தகண்ணாலங்கள்செய்து பேணிநம்மில்லத்துள்ளே
இருத்துவானெண்ணிநாமிருக்க இவளும்ஒன்றெண்ணுகின்றாள்
மருத்துவப்பதம்நீங்கினாளென்னும்வார்த்தை படுவதன்முன்
ஒருப்படுத்திடுமின்இவளை உலகளந்தானிடைக்கே. 10.
Summary
“With big lavish celebrations we thoughts we could keep her safely inside our home, but she has been having other thoughts. Before she brings more blame by exceeding the physician’s measure, unite her to the Lord who measured the Earth”
பெரியாழ்வார் திருமொழி.284
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 296
பாசுரம்
ஞாலமுற்றும்உண்டுஆலிலைத்துயில் நாராயணனுக்கு இவள்
மாலதாகிமகிழ்ந்தனளென்று தாயுரைசெய்ததனை
கோலமார்பொழில்சூழ்புதுவையர்கோன் விட்டுசித்தன்சொன்ன
மாலைபத்தும்வல்லவர்கட்கு இல்லைவருதுயரே. (2) 11.
Summary
This decad of sweet songs by Vishnuchitta, King of Srivilliputtur surrounded by beautiful groves, recalls a mother’s lament on her daughter’s infatuation with the Lord Narayana who swallowed the Universe and slept as a child on a fig leaf. No grief can come on those who master it.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.285
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 297
பாசுரம்
நல்லதோர்தாமரைப்பொய்கை நாண்மலர்மேல்பனிசோர
அல்லியும்தாதும்உதிர்ந்திட்டு அழகழிந்தாலொத்ததாலோ
இல்லம்வெறியோடிற்றாலோ என்மகளைஎங்கும்காணேன்
மல்லரையட்டவன்பின்போய் மதுரைப்புறம்புக்காள்கொலோ? (2) 1.
Summary
Just like when frost descents on a lake, the fresh lotuses lose their petals and sepals leaving the lake bereft of charm, my house is desolate, for I cannot find my daughter anywhere. She went after the wrestler’s killer Krishna. Would she have entered the outskirts of Madura? O Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.286
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 298
பாசுரம்
ஒன்றுமறிவொன்றில்லாத உருவறைக்கோபாலர்தங்கள்
கன்றுகால்மாறுமாபோலே கன்னியிருந்தாளைக்கொண்டு
நன்றும்கிறிசெய்துபோனான் நாராயணன்செய்ததீமை
என்றும்எமர்கள்குடிக்கு ஓரேச்சுக்கொலாயிடுங்கொலோ? 2.
Summary
Even as utterly unintelligent artless cowherds deftly walk away with others’ calves, the Lord Narayana took away my maiden daughter, through well-planned treachery. Will this prove to be lasting blemish on our family? O Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.287
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 299
பாசுரம்
குமரிமணம்செய்துகொண்டு கோலம்செய்துஇல்லத்திருத்தி
தமரும்பிறரும்அறியத் தாமோதரற்கென்றுசாற்றி
அமரர்பதியுடைத்தேவி அரசாணியை வழிபட்டு
துமிலமெழப்பறைகொட்டித் தோரணம்நாட்டிடுங்கொலோ? 3.
Summary
Will they deck her, seat her in the hall, and make it known to relatives and friends that she weds Damodara? Then as Queen to the Lord of gods, after she goes round the sacred fig branch, to the tumultuous beat of drums and flutter of festoons everywhere, will they celebrate her marriage properly? O, Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.288
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 300
பாசுரம்
ஒருமகள்தன்னையுடையேன் உலகம்நிறைந்தபுகழால்
திருமகள்போலவளர்த்தேன் செங்கண்மால்தான்கொண்டுபோனான்
பெருமகளாய்க்குடிவாழ்ந்து பெரும்பிள்ளைபெற்றஅசோதை
மருமகளைக்கண்டுகந்து மணாட்டுப்புறம்செய்யுங்கொலோ? 4.
Summary
She was my only daughter. I brought her up like the very goddess of wealth, praised by the entire world. The lotus-eyed seducer came and took her away. When the matriarch Yasoda, mother of the praise worthy son, sees her daughter-in-law, will she receive her with affection and proper presents? O, Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.289
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 301
பாசுரம்
தம்மாமன்நந்தகோபாலன் தழீஇக்கொண்டுஎன்மகள்தன்னை
செம்மாந்திரேயென்றுசொல்லிச் செழுங்கயற்கண்ணும்செவ்வாயும்
கொம்மைமுலையும்இடையும் கொழும்பணைத்தோள்களும்கண்டிட்டு
இம்மகளைப்பெற்றதாயர் இனித்தரியாரென்னுங்கொலோ? 5.
Summary
Patting my daughter, will her father-in-law Nandagopala say “Look up”, then seeing her beautiful fish-like eyes, her coral lips, her risen breasts, her slender waist and healthy bamboo-like arms. Would he muse, “This girl’s mother couldn’t still be living”? O Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.29
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 41
பாசுரம்
முற்றிலும்தூதையும் முன்கைம்மேல்பூவையும்
சிற்றிலிழைத்துத் திரிதருவோர்களை
பற்றிப்பறித்துக்கொண்டு ஓடும்பரமன்தன்
நெற்றிஇருந்தவாகாணீரே
நேரிழையீர். வந்துகாணீரே. 19.
Summary
The breeze blows through the hilly groves, then gently over the breasts of thin-waisted dames, and wanders through the four streets of walled Tiru-Arangam. It is the abode of our Lord of dark laden-cloud hue, dark water-lily-hue, dark deep-ocean hue, and dark dancing peacock hue.
பெரியாழ்வார் திருமொழி.290
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 302
பாசுரம்
வேடர்மறக்குலம்போலே வேண்டிற்றுச்செய்துஎன்மகளை
கூடியகூட்டமேயாகக் கொண்டுகுடிவாழுங்கொலோ?
நாடும்நகரும்அறிய நல்லதோர்கண்ணாலம்செய்து
சாடிறப்பாய்ந்தபெருமான் தக்கவாகைப்பற்றுங்கொலோ? 6.
Summary
Will the Lord who toppled that cart to what he wants with my daughter and,–like hunters and jungle-men,–take union as sufficient for living together, or will he take her hand in proper marriage with fitting celebration, letting the town and country know? O, Alas!
பெரியாழ்வார் திருமொழி.291
அருளியவர்: பெரியாழ்வார்
பெரியாழ்வார்_திருமொழி
பாசுர எண்: 303
பாசுரம்
அண்டத்தமரர்பெருமான் ஆழியான்இன்றுஎன்மகளை
பண்டப்பழிப்புக்கள்சொல்லிப் பரிசறஆண்டிடுங்கொலோ?
கொண்டுகுடிவாழ்க்கைவாழ்ந்து கோவலப்பட்டம்கவித்து
பண்டைமணாட்டிமார்முன்னே பாதுகாவல்வைக்குங்கொலோ? 7.
Summary
The Lord of gods and the Universe bears the discus. Today will he find fault with my daughter’s qualities and insult her or will her let her into his earlier wives’ midst, to live with him in proper style and security? O, Alas!