Responsive image

Songs

திருநெடுந்தாண்டகம்.27

பாசுரம்
செங்கால மடநாராய். இன்றே சென்று
      திருக்கண்ண புரம்புக்கென் செங்கண் மாலுக்கு,
எங்காத லென்துணைவர்க் குரைத்தி யாகில்
      இதுவொப்ப தெமக்கின்ப மில்லை, நாளும்
பைங்கானம் ஈதெல்லாம் உனதே யாகப்
      பழனமீன் கவர்ந்துண்ணத் தருவன், தந்தால்
இங்கேவந் தினிதிருந்துன் பெடையும் நீயும்
      இருநிலத்தி லினிதின்ப மெய்த லாமே. (2) 27

Summary

O Lovely red-footed Stark! Go now to my lotus-eyed Lord and companion of Tirukkannapuram and tell him of my love.  If you do, all these rich pastures will be yours forever, and I shall let you catch all the fish you want. Yo and your mate can come and live here in sweet pleasure for nothing can give me greater satisfaction.

திருநெடுந்தாண்டகம்.28

பாசுரம்
தென்னிலங்கை யரண்சிதறி அவுணன் மாளச்
      சென்றுலக மூன்றினையும் திரிந்தோர் தேரால்,
மன்னிலங்கு பாரதத்தை மாள வூர்ந்த
      வரையுருவின் மாகளிற்றைத் தோழீ, என்றன்
பொன்னிலங்கு முலைக்குவட்டில் பூட்டிக் கொண்டு
      போகாமை வல்லேனாய்ப் புலவி யெய்தி,
என்னிலங்க மெல்லாம்வந் தின்ப மெய்த
      எப்பொழுதும் நினைந்துருகி யிருப்பன் நானே. 28

Summary

My Lord who destroyed the fortress of Lanka and killed the demon king.  Lord who strode the three worlds, Lord who steered the royal chariot and waged the Bharata war.  Is like a dark mountain, a huge elephant, O Cousin, I shall wait for him forever, thinking fondly of the day when I can lock him in the embrace of my paled breasts, and let my sore limbs rejoice.

திருநெடுந்தாண்டகம்.29

பாசுரம்
அன்றாயர் குலமகளுக் கரையன் றன்னை
      அலைகடலைக் கடைந்தடைத்த அம்மான் றன்னை,
குன்றாத வலியரக்கர் கோனை மாளக்
      கொடுஞ்சிலைவாய்ச் சரந்துரந்து குலங்க ளைந்து
வென்றானை, குன்றெடுத்த தோளி னானை
      விரிதிரைநீர் விண்ணகரம் மருவி நாளும்
நின்றானை, தண்குடந்தைக் கிடந்த மாலை
      நெடியானை அடிநாயேன் நினைந்திட் டேனே. (2) 29

Summary

The Lord of the cowherd-dame Nappinnai, who once churned, then bridged the ocean is my Lord.  He killed the demon king and all his kin with arrows shot from his mighty bow. victoriously He lifted the mountain Govardhana. He resides forever in fresh water-fed Tiruvinnakaram. He is the Lord of cool Tirukkudandal.  He is the eternal one. I this lowly cur-self, shall forever think of him alone.

திருநெடுந்தாண்டகம்.3

பாசுரம்
திருவடிவில் கருநெடுமால் சேயன் என்றும்
      திரேதைக்கண் வளையுருவாய்த் திகழ்ந்தா னென்றும்,
பொருவடிவில் கடலமுதம் கொண்ட காலம்
      பெருமானைக் கருநீல வண்ணன் றன்னை,
ஒருவடிவத் தோருருவென் றுணர லாகா
      ஊழிதோ றூழிநின் றேத்தல் அல்லால்,
கருவடிவில் செங்கண்ண வண்ணன் றன்னைக்
      கட்டுரையே யாரொருவர் காண்கிற் பாரே? 3

Summary

The dark blue-hued Lord is a picture of auspiciousness.  In each age he takes a different form, suited to that age, In the Tretayuga he took the huge form of a tortoise to chum ambrosia from the ocean, other than praising him as the fair Lord of dark hue and lotus eyes, can anyone describe him in totality?

திருநெடுந்தாண்டகம்.30

பாசுரம்
மின்னுமா மழைதவழும் மேக வண்ணா.
      விண்ணவர்தம் பெருமானே. அருளாய், என்று,
அன்னமாய் முனிவரோ டமர ரேத்த
      அருமறையை வெளிப்படுத்த அம்மான் றன்னை,
மன்னுமா மணிமாட வேந்தன்
      மானவேல் பரகாலன் கலியன் சொன்ன
பன்னிய_ல் தமிழ்மாலை வல்லார் தொல்லைப்
      பழவினையை முதலரிய வல்லார் தாமே. (2) 30

Summary

This literary garland of Tamil songs by Kaliyan, spear wielding Parakalan, Chief of Tirumangal surrounded by large sparkling mansions, is dedicated to the Lord who came as a sage and expounded the Vedas, the Lord of cloud dark hue worshipped by sages and seers seeking his refuge.  Those who are adept in it will cut as under their rage-old karmas.

திருநெடுந்தாண்டகம்.4

பாசுரம்
இந்திரற்கும் பிரமற்கும் முதல்வன் றன்னை
      இருநிலம்கால் தீநீர்விண் பூதம் ஐந்தாய்,
செந்திறத்த தமிழோசை வடசொல் லாகித்
      திசைநான்கு மாய்த்திங்கள் ஞாயி றாகி,
அந்தரத்தில் தேவர்க்கும் அறிய லாகா
      அந்தணனை அந்தணர்மாட் டந்தி வைத்த
மந்திரத்தை, மந்திரத்தால் மறவா தென்றும்
      வாழுதியேல் வாழலாம் மடநெஞ் சம்மே. 4

Summary

The Lord who is master of Indra and Brahma appears as the five elements Earth, water, fire air and space, the poetry of Tamil and the Sanskrit Vedas.  He is the four Quarters, Moon and Sun, the gods in the sky, the invisible Veda-purusha, the secret of the Upanishads. O Heart! If you can remember him through the Mantra, we can live in eternity.

திருநெடுந்தாண்டகம்.5

பாசுரம்
ஒண்மிதியில் புனலுருவி ஒருகால் நிற்ப
      ஒருகாலுங் காமருசீர் அவுணன் உள்ளத்து,
எண்மதியுங் கடந்தண்ட மீது போகி
      இருவிசும்பி னூடுபோ யெழுந்து மேலைத்
தண்மதியும் கதிரவனும் தவிர ஓடித்
      தாரகையின் புறந்தடவி அப்பால் மிக்கு,
மண்முழுதும் அகப்படுத்து நின்ற எந்தை
      மலர்புரையும் திருவடியே வணங்கி னேனே. 5

Summary

With one foot washed by the waves of the ocean, and one foot lifted over the Earth, into the wide space, leaving the Moon and sun for below, extending into the reaches of the constellations and father, beyond the good Asura Mabli’s imagination, the Lord straddled the Universe, I worship his lotus feet.

திருநெடுந்தாண்டகம்.6

பாசுரம்
அலம்புரிந்த நெடுந்தடக்கை அமரர் வேந்தன்
      அஞ்சிறைப்புள் தனிப்பாகன் அவுணர்க் கென்றும்,
சலம்புரிந்தங் கருளில்லாத் தன்மை யாளன்
      தானுகந்த வூரெல்லாம் தந்தாள் பாடி,
நிலம்பரந்து வரும்கலுழிப் பெண்ணை யீர்த்த
      நெடுவேய்கள் படுமுத்த முந்த வுந்தி,
புலம்பரந்த பொன்விளைக்கும் பொய்கை வேலிப்
      பூங்கோவ லூர்த்தொழுதும் போது நெஞ்சே. 6

Summary

The Lord who is king of the celestials has mighty arms of exceeding benevolence. He rides the beautiful Garuda bird. Always angry and merciless towards Asuras. He is raised in all the towns where he resides.  O Heart!  Came let us worship him in Tirukkovalur surrounded by fertile wet-lands where the river Pannai throws up grains of gold and pearls collected from the Bamboo thickness where it flows.

திருநெடுந்தாண்டகம்.7

பாசுரம்
வற்புடைய வரைநெடுந்தோள் மன்னர் மாள
      வடிவாய மழுவேந்தி யுலக மாண்டு,
வெற்புடைய நெடுங்கடலுள் தனிவே லுய்த்த
      வேள்முதலா வென்றானூர் விந்தம் மேய,
கற்புடைய மடக்கன்னி காவல் பூண்ட
      கடிபொழில்சூழ் நெடுமறுகில் கமல வேலி,
பொற்புடைய மலையரையன் பணிய நின்ற
      பூங்கோவ லூர்த்தொழுதும் போது நெஞ்சே. 7

Summary

The Lord who wielded a sharp battle axe against mighty Asura kings and ruled the Earth and conquered the spear-wielding subramanya and others resides in Punkavalur, guarded by the beautiful dame Parvati, resident of the Vindhayas, and worshipped by Malai Ariyan, king of the mountains.

திருநெடுந்தாண்டகம்.8

பாசுரம்
நீரகத்தாய். நெடுவரையி னுச்சி மேலாய்.
      நிலாத்திங்கள் துண்டகத்தாய். நிறைந்த கச்சி
ஊரகத்தாய், ஒண்துரைநீர் வெஃகா வுள்ளாய்.
      உள்ளுவா ருள்ளத்தாய், உலக மேத்தும்
காரகத்தாய். கார்வானத் துள்ளாய். கள்வா.
      காமருபூங் காவிரியின் தென்பால் மன்னு
பேரகத்தாய், பேராதென் நெஞ்சி னுள்ளாய்.
      பெருமான்உன் திருவடியே பேணி னேனே. (2) 8

Summary

O Lord who resides in the water, on the lofty peaks, in Nila-Tinga! Tundam, in prosperous kanchi, in the port city of Vehka, in the hearts of devotees in Karvanam , on the Southern banks of beautiful kaveri in Perakam, and forever in my Heart! O trickster, I desire your lotus feet.

Enter a number between 1 and 4000.