Responsive image

Songs

பெரிய திருமொழி.883

பாசுர எண்: 1830

பாசுரம்
உண்டுல கேழினை யும் ஒரு பாலகன் ஆலிலைமேல்,
கண்டுயில் கொண்டுகந் தகரு மாணிக்க மாமலையை,
திண்டிறல் மாகரி சேர்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
அண்டர்தம் கோவினை யின்றணு குங்கொலென் ஆயிழையே.9.9.3

Summary

The Lord who swallowed the seven worlds and slept as a child on a fig leaf is the Lord of the celestials.  He is a dark mountain gem, residing in Tirumalirumsolai amid strong wild elephants. Will my tastefully jewelled daughter reach him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.884

பாசுர எண்: 1831

பாசுரம்
சிங்கம தாயவு ணன்திற லாகம்முன் கீண்டுகந்த,
பங்கய மாமலர்க் கண்பர னையெம் பரஞ்சுடரை,
திங்கள்நன் மாமுகில் சேர்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
நங்கள்பி ரானையின் றுநணு குங்கொலென் நன்னுதலே.9.9.40

Summary

The Lord with beautiful lotus eyes, our master, came in the yore as a lion and tore the mighty chest of Hiranya with pleasure. He is the radiant Lord residing the Tirumalirumsolai which rises tall, touching the clouds and the Moon.  Will my bright-forehead daughter attain him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.885

பாசுர எண்: 1832

பாசுரம்
தானவன் வேள்விதன் னில்தனி யேகு ற ளாய்நிமிர்ந்து,
வானமும் மண்ணக மும் அளந் ததிரி விக்கிரமன்,
தேனமர் பூம்பொழில் சூழ்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
வானவர் கோனையின் றுவணங் கித்தொழ வல்லள் கொலோ.9.9.5

Summary

The Lord came to the Asura Mabali;s sacrifice as a manikin, then grew as Trivikrama and measured the Earth and sky. He is the Lord of celestials residing in Tirumalirumsolai amid honey-dripping flower groves.  Will my daughter be able to bow and worship him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.886

பாசுர எண்: 1833

பாசுரம்
நேசமி லாதவர்க் கும்நினை யாதவர்க் கும்மரியான்,
வாசம லர்ப்பொழில் சூழ்வட மாமது ரைப்பிறந்தான்,
தேசமெல் லாம்வணங் கும்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
கேசவ நம்பிதன் னைக்கெண்டை யொண்கண்ணி காணுங்கொலோ. (2)9.9.6

Summary

The Lord who is hard to reach for those who have no love and who do not contemplate, him was born amid fragrant groves in Northern Mathura,  He is kesava the Lord worshipped by the whole world, residing in Tirumalirusolai. Will my fish-eyed daughter be able to see him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.887

பாசுர எண்: 1834

பாசுரம்
புள்ளினை வாய்பிளந் துபொரு மாகரி கொம்பொசித்து,
கள்ளச் சகடுதைத் தகரு மாணிக்க மாமலையை,
தெள்ளரு விகொழிக் கும்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
வள்ளலை வாணுத லாள்வணங் கித்தொழ வல்லள்கொலோ.9.9.7

Summary

The Lord is our dark mountain gem krishna who tore apart the beak of the Asura-bird Baka, then plucked the tusk of the rutted elephant kuvalayapida. He smote the bedevilled can with his foot.  He is our benevolent one residing in Tirumalirumsolai. Will my bright-forehead-girl be able to worship him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.888

பாசுர எண்: 1835

பாசுரம்
பார்த்தனுக் கன்றரு ளிப்பார தத்தொரு தேர்முன்னின்று,
காத்தவன் றன்னைவிண் ணோர்கரு மாணிக்க மாமலையை,
தீர்த்தனைப் பூம்பொழில் சூழ்திரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
மூர்த்தியைக் கைதொழ வும்முடி யுங்கொலென் மொய்குழற்கே. (2)9.9.8

Summary

The Lord is the dark mountain gem of the celestials who drove the charriot for Arjuna in the great Bharata war in the yore. He is the sacred icon in Tirumalirumsolai amid flower groves.  Will my well-coiffured girl at least be able to join her hands in worship today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.889

பாசுர எண்: 1836

பாசுரம்
வலம்புரி யாழி யனைவரை யார்திரள் தோளன்றன்னை,
புலம்புரி நூலவ னைப்பொழில் வேங்கட வேதியனை,
சிலம்பிய லாறுடை யதிரு மாலிருஞ் சோலைநின்ற,
நலந்திகழ் நாரண னைநணு குங்கொலென் நன்னுதலே. (2)9.9.9

Summary

The Lord with mountain-like strong arms wielding a dextral conch, wearing a bright attractive thread on his shoulder.  Is the vedic Lord of venkatam. He is the good Narayana residing in Tirumalirusolai with Silambaru, Nupura Gango, flowing through it.  Will my bright-forehead girl at least be close to him today? I wonder!

பெரிய திருமொழி.89

பாசுர எண்: 1036

பாசுரம்
பற்றேலொன்றுமிலேன் பாவமேசெய்துபாவியானேன்,
மற்றேலொன்றறியேன் மாயனே. எங்கள்மாதவனே.,
கல்தேன்பாய்ந்தொழுகும் கமலச்சுனைவேங்கடவா.,
அற்றேன்வந்தடைந்தேன் அடியேனையாட்கொண்டருளே. 1.9.9

Summary

I have no support, all the while doing wrong I became a sinner and knew nothing else. O’ Wonder Lord, my Madava, O Lord of Tiruvenkatam with lotus ponds where beehives on rocks overflow with honey! Freeing myself. I have come, to you. Pray take me into your service!

பெரிய திருமொழி.890

பாசுர எண்: 1837

பாசுரம்
தேடற் கரியவ னைத்திரு மாலிருஞ் சோலை நின்ற,
ஆடல் பறவை யனை அணி யாயிழை காணுமென்று,
மாடக் கொடிமதிள் சூழ்மங்கை யார்கலி கன்றிசொன்ன
பாடல் பனுவல்பத் தும்பயில் வார்க்கில்லை பாவங்களே. (2)9.9.10

Summary

This is a garland often sweet songs by Kalikanri, king of pennon-fluttering-mansions-Mangai tract, on a mother;s desire to unite her jewelled daughter to the Garuda-riding Lord of Tirumalirumsolai, who is hard to attain by seekers.  Those who master it will have no karmas

பெரிய திருமொழி.891

பாசுர எண்: 1838

பாசுரம்
எங்க ளெம்மிறை யெம்பிரா னிமையோர்க்கு
நாயகன், ஏத் தடியவர்
தங்கள் தம்மனத்துப் பிரியா தருள்புரிவான்,
பொங்குதண் ணருவி புதம்செய்யப்
பொன்களே சிதறு மிலங்கொளி,
செங்கமல மலரும் திருக்கோட்டி யூரானே. (2)9.10.1

Summary

Our own dear Lord and Master is the Lord of gods, forever residing with grace in the hearts of those who worship him.  He is the Lord of Tirukkottiyur where clouds rain streams of gold. Lighting up the place and making lotus buds blossom

Enter a number between 1 and 4000.