Responsive image

Songs

பெரிய திருமொழி.793

பாசுர எண்: 1740

பாசுரம்
மற்றுமோர் தெய்வ முளதென் றிருப்பாரோ
டுற்றிலேன் உற்றது முன்னடி யார்க்கடிமை
மற்றெல்லம் பேசிலும் நின்திரு வெட்டெழுத்தும்
கற்று நான் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. (2) 8.10.3

Summary

O Lord of kannapuram! I have nothing to do with those who take to other gods.  Learning your eight-syllable Mantra constantly, of all the meanings interpreted, the only one I chose to take is service to your devotees.

பெரிய திருமொழி.794

பாசுர எண்: 1741

பாசுரம்
பெண்ணானாள் பேரிளங் கொங்கையி னாரழல்போல்
உண்ணாநஞ் சுண்டுகந் தாயை யுகந்தேன்நான்
மண்ணாளா. வாள்நெடுங் கண்ணி மதுமலராள்
கண்ணாளா கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.4

Summary

O Lord of Dame Earth!  O Lord of lotus-lady Lakshmi! O Lord of Kannapuram! O Lord who delighted in sucking the terrible poison on the breasts of the hot agrees disguised as a beautiful nurse! My heart delights in you!

பெரிய திருமொழி.795

பாசுர எண்: 1742

பாசுரம்
பெற்றாரும் சுற்றமு மென்றிவை பேணேன்நான்
மற்றாரும் பற்றிலே னாதலால் நின்னடைந்தேன்
உற்றானென் றுள்ளத்து வைத்தருள் செய்கண்டாய்
கற்றார்ச்சேர் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.5

Summary

O Lord of kannapuram where learned ones reside! I have no attachments to parents and relatives. I have no friends either, I have come to you alone.  Hence treat me as belonging to you and grace me, you must!

பெரிய திருமொழி.796

பாசுர எண்: 1743

பாசுரம்
ஏத்தியுன் சேவடி யெண்ணி யிருப்பாரை,
பார்த்திருந் தங்கு நமன்றமர் பற்றாது
சோத்தம்நாம் அஞ்சுது மென்று தொடாமை நீ
காத்திபோல் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.6

Summary

O Lord of kannapuram! Devotees praise and contemplate your lotus feet always; when yama’s agents wait to take them, they close in, but fear to touch and return saluting!  Are you not the guardian of their spirits?

பெரிய திருமொழி.797

பாசுர எண்: 1744

பாசுரம்
வெள்ளைநீர் வெள்ளத் தணைந்த அரவணைமேல்
துள்ளுநீர் மெள்ளத் துயின்ற பெருமானே
வள்ளலே உன்றமர்க் கென்றும் நமன்றமர்
கள்ளர்போல் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.7

Summary

O Lord, reclining in the foaming Ocean of Milk on a serpent bed! O Benevolent One! O Lord residing in Kannapuram! Like skulking theives, Yama’s agents always go into hiding before your devotees!

பெரிய திருமொழி.798

பாசுர எண்: 1745

பாசுரம்
மாணாகி வைய மளந்ததுவும் வாளவுணன்
பூணாகம் கீண்டதுவும் ஈண்டு நினைந்திருந்தேன்
பேணாத வல்வினை யேனிட ரெத்தனையும்
காணேன்நான் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.8

Summary

O Lord of kannapuram!  I was thinking of how you came as a manikin and measured the Earth, how you tore apart the weaponed Hiranya’s ornamented chest. Lo! This meritless sinner’s sins are nowhere to be seen!

பெரிய திருமொழி.799

பாசுர எண்: 1746

பாசுரம்
நாட்டினா யென்னை யுனக்குமுன் தொண்டாக
மாட்டினே னத்தனையே கொண்டென் வல்வினையை
பாட்டினா லுன்னையென் நெஞ்சத் திருந்தமை
காட்டினாய் கண்ண புரத்துறை யம்மானே. 8.10.9

Summary

O Lord of kannapuram! First you made me your servant.  By that alone I was rid of all my karmas.  Then through songs you revealed your presence in my heart!

பெரிய திருமொழி.8

பாசுர எண்: 955

பாசுரம்
கற்றிலேன் கலைகள் ஐம்புலன் கருதும்
கருத்துளே திருத்தினேன் மனத்தை,
பெற்றிலேன் அதனால் பேதையேன் நன்மை
பெருநிலத்தாருயிர்க்கெல்லாம்,
செற்றமேவேண்டித்திரிதருவேன் தவிர்ந்தேன்
செல்கதிக்குய்யுமாறெண்ணி,
நற்றுணையாகப்பற்றினேன் அடியேன்
நாராயணாவென்னும்நாமம்.      1.1.8

Summary

I had no schooling, I let my senses rule and to lead my heart everywhere. I lost a good life, O File-to-me wretch; I roamed like death on all creatures. I put an end to my roaming everywhere seeking a life of redemption. I found the perfect Mantra for comfort, Narayana is the good name!

பெரிய திருமொழி.80

பாசுர எண்: 1027

பாசுரம்
செங்கயல்திளைக்கும் சுனைத் திருவேங்கடத்துறைசெல்வனை,
மங்கையர்த்தலைவங்கலிகன்றி வண்டமிழ்ச்செஞ்சொல்மாலைகள்,
சங்கையின்றித்தரித்துரைக்கவல்லார்கள் தஞ்சமதாகவே,
வங்கமாகடல்வையம்காவலராகி வானுலகாள்வரே. 1.8.10

Summary

Red fish jump in lakes of Tiruvenkatam where the Lord resides in affluence, praised by Mangai-tract king kalikanri in fragrant Tamil poems. Those who; master it will rule the ocean-gridled Earth and, the sky as well; without a doubt.

பெரிய திருமொழி.800

பாசுர எண்: 1747

பாசுரம்
கண்டசீர்க் கண்ண புரத்துறை யம்மானை
கொண்டசீர்த் தொண்டன் கலிய னொலிமாலை
பண்டமாய்ப் பாடு மடியவர்க் கெஞ்ஞான்றும்
அண்டம்போ யாட்சி யவர்க்க தறிந்தோமே. (2) 8.10.10

Summary

This is a garland of sweet Tamil songs by dear-devoted kaliyan on the affluent Lord of kannapuram, Devotees who sing it with passion will rule over heaven, we know it.

Enter a number between 1 and 4000.