Songs
பெரிய திருமொழி.298
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1245
பாசுரம்
கன்றதனால் விளவெறிந்து
கனியுதிர்த்த காளை
காமருசீர் முகில்வண்ணன்
காலிகள்முன் காப்பான்,
குன்றதனால் மழைதடுத்துக்
குடமாடு கூத்தன்
குலவுமிடம் கொடிமதிள்கள்
மாளிகைகோ புரங்கள்,
துன்றுமணி மண்டபங்கள்
சாலைகள்தூ மறையோர்
தொக்கீண்டித் தொழுதியொடு
மிகப்பயிலும் சோலை,
அன்றலர்வாய் மதுவுண்டங்
களிமுரலு நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.8
Summary
Then in the yore, the Lord came as the adorable cloud-hued cowherd-lad. He threw the devil-calf against the bedeviled wood-apple tree and felled its fruits, he lifted the Govardhana mount against a hailstorm and protected the cows, he danced over pots. He resides permanently in Nangur where flag-high walls and mansions surround the high Gopuram and intricately carved Mandapas, and pure Vedic seers chant in unison in Yagasalas. The bumble bees drink nectar from the fresh blossoms of the surrounding groves and sing joyously. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.299
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1246
பாசுரம்
வஞ்சனையால் வந்தவள்த
னுயிருண்டு வாய்த்த
தயிருண்டு வெண்ணெயமு
துண்டு,வலி மிக்க
கஞ்சனுயி ரதுவுண்டிவ்
வுலகுண்ட காளை
கருதுமிடம் காவிரிசந்
தகில்கனக முந்தி,
மஞ்சுலவு பொழிலூடும்
வயலூடும் வந்து
வளங்கொடுப்ப மாமறையோர்
மாமலர்கள் தூவி,
அஞ்சலித்தங் கரிசரணென்
றிரைஞ்சுமணி நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகரம்
வணங்குமட நெஞ்சே. 3.10.9
Summary
Then in the yore, the Lord came as a cowherd lad and drank the poison and the life out of Putana. He ate the curds and butter of the cowherd-dames. He took the life of Kamsa. He even swallowed the worlds. He resides permanently in Nangur where the river Kaveri washes fragrant Sandal wood, Agil wood and gold nuggets, and flows through tall groves and fertile field giving abundant wealth. The great Vedic seers strew flowers and offer worship, chanting, “Hari, Our refuge!”. Offer worship to him in Arimeya Vinnagaram, O Frail Heart!
பெரிய திருமொழி.3
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 950
பாசுரம்
சேமமேவேண்டித் தீவினைபெருக்கித்
தெரிவைமாருருவமேமருவி,
ஊமனார் கண்டகனவிலும்பழுதாய்
ஒழிந்தனகழிந்தவந்நாள்கள்,
காமனார் தாதைநம்முடையடிகள்
தம்மடைந்தார்மனத்திருப்பார்,
நாமம்நானுய்ய நான்கண்டு கொண்டேன்
நாராயணாவென்னும்நாமம். 1.1.3
Summary
Father-of-Kama, our Lord the great one, — lives in the heart of devotees. I found his Mantra, path of redemption, Narayana is the good name. Seeking my well-being, through countless misdeeds, I sought the shapely women then. Lost are the good days, spent in this manner, more useless than dreams-of-dumb-ones.
பெரிய திருமொழி.30
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 977
பாசுரம்
வண்டுதண்டேனுண்டுவாழும்
வதரிநெடுமாலை,
கண்டல்வேலிமங்கை
வேந்தன் கலியனொலிமாலை,
கொண்டுதொண்டர்ப்பாடி
யாடக் கூடிடில்நீள்விசும்பில்,
அண்டமல்லால்மற்ற
வர்க்கு ஓராட்சியறியோமே. 1.3.10
Summary
Bees drink cool nectar in Vadari, abode of our Lord Nedumal. Devotees sing and dance to this decad of song-garland by screw-pine-fenced-fields-Mangai’s king Kaliyan. If you do, you will doubtless go to rule the wide sky, nowhere else, we know this for sure.
பெரிய திருமொழி.300
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1247
பாசுரம்
சென்றுசின விடையேழும்
படவடர்த்துப் பின்னை
செவ்வித்தோள் புணர்ந்துகந்த
திருமால்தன் கோயில்,
அன்றயனு மரன்சேயு
மனையவர்கள் நாங்கூர்
அரிமேய விண்ணகர
மமர்ந்தசெழுங் குன்றை,
கன்றிநெடு வேல்வலவன்
மங்கையர்தம் கோமான்
கலிகன்றி யொலிமாலை
யைந்தினொடு மூன்றும்,
ஒன்றினொடு மொன்றுமிவை
கற்றுவல்லார் உலகத்
துத்தமர்கட் குத்தமரா
யும்பருமா வர்களே. (2) 3.10.10
பெரிய திருமொழி - நான்காம் பத்து
Summary
The sharp-speared Mangai king Kalikanri has sung this garland of sweet Tamil songs on the Lord Tirumal who subdued seven bulls for the pleasure of Nappinnai’s soft embrace. He resides in Nangur’s Arimeya Vinnagaram with Vedic seers Brahma-like radiance and Subrahmanya-like beauty. Those who learn and master it will be the best among good men and also become counted among the celestials.
பெரிய திருமொழி.301
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1248
பாசுரம்
போதலர்ந்த பொழில்சோலைப்
புறமெங்கும் பொருதிரைகள்
தாதுதிர வந்தலைக்கும்
தடமண்ணித் தென்கரைமேல்
மாதவன்றா னுறையுமிடம்
வயல்நாங்கை வரிவண்டு
தேதெனவென் றிசைபாடும்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.1)
Summary
In the fertile fields of Nangur, bees sing ‘Te-tena’, in sweet modes. The mighty river Manni flows by, lashing waves that spill the pollen from lotus thickets. On the Southern banks of the river, the Lord resides permanently in Tiruttevanar Togai.
பெரிய திருமொழி.302
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1249
பாசுரம்
யாவருமா யாவையுமா
யெழில்வேதப் பொருள்களுமாய்
மூவருமாய் முதலாய
மூர்த்தியமர்ந் துறையுமிடம்,
மாவரும்திண் படைமன்னை
வென்றிகொள்வார் மன்னுநாங்கை
தேவரும்சென் றிறைஞ்சுபொழில்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.2)
Summary
He stands as everything and everyone, and as the substance of Vedas. He is the first-cause Lord, he is the Three too. He resides permanently at Nangur surrounded by fields, worshipped by the gods, attended by Vedic seers who win over strong-armed horse-riding kings, in Tiruttevanar Togai.
பெரிய திருமொழி.303
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1250
பாசுரம்
வானாடும் மண்ணாடும்
மற்றுள்ள பல்லுயிரும்
தானாய வெம்பெருமான்
தலைவனமர்ந் துறையுமிடம்,
ஆனாத பெருஞ்செல்வத்
தருமறையோர் நாங்கைதன்னுள்
தேனாரு மலர்பொழில்சூழ்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.3)
Summary
The celestial world, the Earth-world, the souls and all else, –our Lord and masters is all these. He resides at Nangur, with the Vedic seers, who command the abiding wealth of the Vedas, amid nectar-dripping fragrant groves in Tiruttevanar Togai.
பெரிய திருமொழி.304
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1251
பாசுரம்
இந்திரனு மிமையவரும்
முனிவர்களும் எழிலமைந்த
சந்தமலர்ச் சதுமுகனும்
கதிரவனும் சந்திரனும்,
எந்தையெமக் கருள், எனநின்
றருளுமிடம் எழில்நாங்கை
சுந்தரநல் பொழில்புடைசூழ்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.4)
Summary
Indra and the horde of celestials. Brahma and the chanting bards, the Sun god and the Moon god, all stand and worship, chanting, “Grace us!”. The Lord resides permanently at Nangur amid beautiful groves in Tiruttevanar Togai.
பெரிய திருமொழி.305
அருளியவர்: திருமங்கை_ஆழ்வார்
பெரிய_திருமொழி
பாசுர எண்: 1252
பாசுரம்
அண்டமுமிவ் வலைகடலு
மவனிகளும் குலவரையும்
உண்டபிரா னுறையுமிடம்
ஓளிமணிசந் தகில்கனகம்,
தெண்டிரைகள் வரத்திரட்டும்
திகழ்மண்ணித் தென்கரைமேல்,
திண்திறலார் பயில்நாங்கைத்
திருத்தேவ னார்தொகையே (4.1.5)
Summary
The Lord who swallowed the Universe, –the oceans, the continents, the mountains and all else, –resides at Nangur on the Southern banks of the river Manni, which washes bright gems, gold, fragrant Sandal and Agil wood, amid well versed Vedic seers in Tiruttevanar Togai.