Songs
திருச்சந்த விருத்தம்.26
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 777
பாசுரம்
ஆணினோடு பெண்ணுமாகி
யல்லவோடு நல்லவாய்,
ஊணொடோ சை யூறுமாகி
யொன்றலாத மாயையாய்,
பூணிபேணு மாயனாகிப்
பொய்யினோடு மெய்யுமாய்,
காணிபேணும் மாணியாய்க்க
ரந்துசென்ற கள்வனே. (26)
Summary
The male, female and genderless the gentle begins all, in all. The taste, the sound and all the five the sensations in sentients! You came as grazing cow herd lad, a blend of truth and falsity, to save the lotus world; you took the form of stealthy manikin!
திருச்சந்த விருத்தம்.27
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 778
பாசுரம்
விண்கடந்த சோதியாய்வி
ளங்குஞான மூர்த்தியாய்,
பண்கடந்த தேசமேவு
பாவநாச நாதனே,
எண்கடந்த யோகினோடி
ரந்துசென்று மாணியாய்,
மண்கடந்த வண்ணம்நின்னை
யார்மதிக்க வல்லரே? (27)
Summary
O Lord effulgent way beyond the sky, O form of consciousness! A radiance beyond all words of praise, O Hell-destroyer-Lord! With qualities uncountable you came to beg as manikin. The way you took the Earth and all- now who can fathom thee, O Lord!
திருச்சந்த விருத்தம்.28
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 779
பாசுரம்
படைத்தபாரி டந்தளந்த
துண்டுமிழ்ந்து பௌவநீர்,
படைத்தடைத்த திற்கிடந்து
முன்கடைந்த பெற்றியோய்,
மிடைத்தமாலி மாலிமான்வி
லங்குகால னூர்புக,
படைக்கலம் விடுத்தபல்ப
டைத்தடக்கை மாயனே. (28)
Summary
You made the Earth; you lifted it, then ate and brought it out again. You made the ocean churned the ocean, lay on it, and made a bridge. You made the angry Mali and Sumali go to Hell below, O Lord with arms of strength and build that wield the mighty five weapons!
திருச்சந்த விருத்தம்.29
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 780
பாசுரம்
கொண்டைகொண்ட கோதைமீது
தேனுலாவு கூனிகூன்,
உண்டைகொண்ட ரங்கவோட்டி
யுள்மகிழ்ந்த நாதனூர்,
நண்டையுண்டு நாரைபேர
வாளைபாய நீலமே,
அண்டைகொண்டு கெண்டைமேயு
மந்தணீர ரங்கமே. (49)
Summary
You became the sentient O Lord, you lie on waterbed! You bear the lady-of-the-lotus on your manly chest always. You came in mortal form O Lord and showed the world the path of love. There’s no one who can speak about your qualities as “this and this”.
திருச்சந்த விருத்தம்.3
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 754
Summary
You became the Five, the Five, the Five in all, the indweller. The Five and Three, the wonder-Lord, the origin of all that is; Then the Five, you stand in high Heaven above. The Five, the Five that you became, who can solve the mystery?
திருச்சந்த விருத்தம்.30
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 781
பாசுரம்
வெண்டிரைக்க ருங்கடல்சி
வந்துவேவ முன்னோர்நாள்,
திண்டிறல்சி லைக்கைவாளி
விட்டவீரர் சேருமூர்,
எண்டிசைக்க ணங்களுமி
றைஞ்சியாடு தீர்த்தநீர்,
வண்டிரைத்த சோலைவேலி
மன்னுசீர ரங்கமே. (50)
Summary
The Earth and Sky and all seven – the oceans and the mountains high, you swallowed all and lay asleep a-float on fig leaf, Lotus-Lord! You wear a garland of the nectar – laden sacred Basil leaf; you shot an arrow joyfully, bending Kuni’s humpy back!
திருச்சந்த விருத்தம்.31
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 782
Summary
O Lord of countless qualities, O Kalanemi-killer Lord! O Lord who swallowed all the worlds, O Child asleep on Banyan leaf! In anger, Lord, you shot the bow whose arrow dried the ocean-deep. You make devotees come to you with love and sing your praise in joy!
திருச்சந்த விருத்தம்.32
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 783
பாசுரம்
குரக்கினப்ப டைகொடுகு
ரைகடலின் மீதுபோய்
அரக்கரங்க ரங்கவெஞ்ச
ரந்துரந்த வாதிநீ,
இரக்கமண்கொ டுத்தவற்கி
ரக்கமொன்று மின்றியே,
பரக்கவைத்த ளந்துகொண்ட
பற்பபாத னல்லையே? (32)
Summary
You took the monkey-army over foaming sea to battle-field, Lord you fought with arrows and you put the Rakshasas to fight. You sought a gift of land and then you mercilessly took the Earth. O Lord of lotus feet, you grew and straddled over all the worlds.
திருச்சந்த விருத்தம்.33
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 784
பாசுரம்
மின்னிறத்தெ யிற்றரக்கன்
வீழவெஞ்ச ரம்துரந்து,
பின்னவற்க ருள்புரிந்த
ரசளித்த பெற்றியோய்,
நன்னிறத்தொ ரிஞ்சொலேழை
பின்னைகேள்வ. மன்னுசீர்,
பொன்னிறத்த வண்ணானாய
புண்டரீக னல்லையே? (33)
Summary
The demon-king with flashing teeth, –you felled him with your dart and bow, then gave the kingdom to his own, the younger kin benevolent. The fair and lovely Pinnai Dame is pride to you, she’s soft of speech. O Lord with lasting radiance and hue of lotus everywhere!
திருச்சந்த விருத்தம்.34
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
திருச்சந்த_விருத்தம்
பாசுர எண்: 785
பாசுரம்
ஆதியாதி யாதிநீயொ
ரண்டமாதி யாதலால்,
சோதியாத சோதிநீஅ
துண்மையில்வி ளங்கினாய்,
வேதமாகி வேள்வியாகி
விண்ணினோடு மண்ணுமாய்
ஆதியாகி யாயனாய
மாயமென்ன மாயமே? (34)
Summary
The Cause-of causes Lord above, you became the earth and all. The light-of light revealed in all the Vedas of the truthful word! You became the Vedic Earth and Vedic Sacrifice above. Then you became the cowherd-Lord, the wonder-child of Gokulam!