Responsive image

Songs

பெரிய திருமொழி.1084

பாசுர எண்: 2031

பாசுரம்
குன்ற மெடுத்தா நிரைகாத் தவன்றன்னை,
மன்றில் புகழ்மங்கை மன்கலி கன்றிசொல்,
ஒன்று நின்றவொன் பதும்வல் லவர்த்தம்மேல்,
என்றும் வினையாயின சாரகில் லாவே (2) 11.8.10

Summary

This garland of ten songs by famous-of the-crossroads-Mangaiking Kalikanri is praise for the Lord who lifted a mount and saved the cows.  Those who master it will never gather Karmas.

பெரிய திருமொழி.109

பாசுர எண்: 1056

பாசுரம்
கூடி யாடி யுரைத்ததே யுரைத்தாய்என்
நெஞ்சமென் பாய். துணிந்துகேள்,
பாடி யாடிப் பலரும் பணிந்தேத்திக் காண்கிலா,
ஆடு தாமரை யோனு மீசனும்
அமர் கோனும்நின் றேத்தும்,வேங்கடத்து
ஆடு கூத்தனுக் கின்றடி மைத்தொழில் பூண்டாயே. 2.1.9

Summary

O Heart! Joining heretic schools, you repeat what they say. They have expounded many truths they say. They have expounded many truths but none of them has seen the Lord. Our potdancer-Lord resides in Venkatam, his temple is worshipped by Brahma, Siva, Indra and all the celestials. Today you too have entered into his service.

பெரிய திருமொழி.11

பாசுர எண்: 958

பாசுரம்
வாலிமாவலத்தொருவனதுடல்கெட
வரிசிலைவளைவித்து,அன்று
ஏலநாறுதண்தடம்பொழிலிடம்பெற
இருந்தநலிமய்யத்துள்,
ஆலிமாமுகிலதிர்தர அருவரை
அகடுறமுகடேறி,
பீலிமாமயில்நடஞ்செயும்தடஞ்சுனைப்
பிரிதிசென்றடைநெஞ்சே. (2) 1.2.1

Summary

Vali, mighty strong fell to the arrow of the bow-wielding Lord in the yore, Bees resounding in the fragrance-wafting groves of the Resident of Himavan peaks, Dark big laden clouds rumble in the sky over lakes of the mountain high. Where the dancing peacock caresses the belly over Piriti, –O, Go to, my heart!

பெரிய திருமொழி.110

பாசுர எண்: 1057

பாசுரம்
மின்னு மாமுகில் மேவு தண்திரு வேங்க
டமலை கோயில் மேவிய,
அன்னமாய் நிகழ்ந்த அமரர் பெருமானை,
கன்னி மாமதிள் மங்கை யர்க்கலி
கன்றி யிந்தமி ழாலு ரைத்த, இம்
மன்னு பாடல்வல் லார்க்கிட மாகும் வானுலகே. (2) 2.1.10

Summary

The Lord who came as a swan to reveal the Vedas, the Lord of gods, resides in Venkatam hills, his temple is touched by the dark lightning clouds. These sweet garlands of Tamil songs on him are by stone-walled Mangai-king Kalikanri. Those who can master it will find a place in the world of the celestials.

பெரிய திருமொழி.111

பாசுர எண்: 1058

பாசுரம்
காசை யாடை மூடியோடிக் காதல்செய் தானவனூர்,
நாச மாக நம்பவல்ல நம்பி நம்பெருமான்,
வேயி னன்ன தோள்fமடவார் வெண்ணெயுண் டானிவனென்று
ஏச நின்ற வெம்பெருமா னெவ்வுள் கிடந்தானே. (2) 2.2.1

Summary

Our Lord decided to destroy the city of Ravana who came disguised as a russet cloth mendicant and sought to make love to Sita. Our very same Lord was also the laughing stock of cowherd girls with bamboo-slender arms, when he was caught stealing butter. He is the Lord reclining in Evvul.

பெரிய திருமொழி.112

பாசுர எண்: 1059

பாசுரம்
தைய லாள்மேல் காதல்செய்த தானவன் வாளரக்கன்,
பொய்யி லாத பொன்முடிக ளொன்பதோ டொன்றும்,அன்று
செய்த வெம்போர் தன்னி லங்கோர் செஞ்சரத் தாலுருள,
எய்த வெந்தை யெம்பெருமா னெவ்வுள் கிடந்தானே. 2.2.2

Summary

The Lord felled the ten gold crowns of the sword-wielding Rakshasa king Ravana in a fierce battle, raining hot arrows over his heads. He is our Lord reclining in Evvul.

பெரிய திருமொழி.113

பாசுர எண்: 1060

பாசுரம்
முன்னோர் தூது வானரத்தின் வாயில் மொழிந்து,அரக்கன்
மன்னூர் தன்னை வாளியினால் மாள முனிந்து அவனே
பின்னோர் தூத னாதிமன்னர்க் காகிப் பெருநிலத்தார்,
இன்னார் தூத னெனநின்றா னெவ்வுள் கிடந்தானே. 2.2.3

Summary

Earlier he sent a message through the monkey Hanuman, and destroyed Lanka, the fortressed city of the demons, with hot arrows. Later he himself took a message from the Pandavas and became derided by the kauravas as ‘messenger’. He reclines in Evvul.

பெரிய திருமொழி.114

பாசுர எண்: 1061

பாசுரம்
பந்த ணைந்த மெல்விரலாள் பாவைதன் காரணத்தால்,
வெந்தி றலே றேழும்வென்ற வேந்தன் விரிபுகழ்சேர்,
நந்தன் மைந்த னாகவாகும் நம்பி நம்பெருமான்,
எந்தை தந்தை தம்பெருமானெவ்வுள் கிடந்தானே. 2.2.4

Summary

For the sake of the beautiful Nappinnai of thin ball-clasping flingers. He battled against seven bulls. He is the Lord who was brought up as the world famous Nandagopala’s son. He is out Lord; he reclines in Evvul.

பெரிய திருமொழி.115

பாசுர எண்: 1062

பாசுரம்
பால நாகி ஞாலமேழு
முண்டுபண் டாலிலைமேல்,
சால நாளும் பள்ளிகொள்ளும்
தாமரைக் கண்ணன்எண்ணில்,
நீல மார்வண் டுண்டுவாழும்
நெய்தலந் தண்கழனி,
ஏல நாறும் பைம்புறவி
லெவ்வுள் கிடந்தானே. 2.2.5

Summary

The Lord with matchless lotus-eyes lay sleeping as a child on a fig leaf during the deluge, with the seven worlds in his stomach.  Amid cool groves with lakes abounding in lotuses from which dark bumble-bees slip nectar, the Lord reclines in Evvul.

பெரிய திருமொழி.116

பாசுர எண்: 1063

பாசுரம்
சோத்த நம்பி யென்றுதொண்டர் மிண்டித் தொடர்ந்தழைக்கும்,
ஆத்தனம்fபி செங்கணம்பி யாகிலும் தேவர்க்கெல்லாம்,
மூத்த நம்பி முக்கணம்பி யென்று முனிவர்த்தொழு-
தேத்தும், நம்பி யெம்பெருமா னெவ்வுள் கிடந்தானே. 2.2.6

Summary

The dear Lord whom devotees throng and incessantly call, “our Lord”, is the lotus-eyed lord, who is also the elder Lord of the celestials, the lord worshipped by the three-eyed Lord and the four-faced lord. He reclines in Evvul.

Enter a number between 1 and 4000.