Responsive image

Songs

நாச்சியார் திருமொழி.137

பாசுர எண்: 640

பாசுரம்
கார்த்தண் கமலக் கண்ணென்னும்
      நெடுங்கயி றுபடுத் தி,என்னை
ஈர்த்துக் கொண்டு விளையாடும்
      ஈசன் றன்னைக் கண்டீரே?-
போர்த்த முத்தின் குப்பாயப்
      புகர்மால் யானைக் கன்றேபோல்,
வேர்த்து நின்று விளையாட
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 4

Summary

“The Lord has lotus eyes that lead me by a leash. Did you see him go playing this way?” “Like a chubby elephant-calf decked in a blanket of pearls, we saw him sweating and playing in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.138

பாசுர எண்: 641

பாசுரம்
மாத வன்என் மணியினை
      வலையில் பிழைத்த பன்றிபோல்,
ஏது மொன்றும் கொளத்தாரா
      ஈசன் றன்னைக் கண்டீரே?-
பீதக வாடை யுடைதாழப்
      பெருங்கார் மேகக் கன்றேபோல்,
வீதி யார வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. (2) 5

Summary

“Utterly invincible as a boar-escaped-from-the-dragnet, did you see my black-gem Lord Madavan?”  “Like temple’s stud-bull-calf taken around the precincts, his yellow robes all hanging, we saw him in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.139

பாசுர எண்: 642

பாசுரம்
தரும மறியாக் குறும்பனைத்
      தங்கைச் சார்ங்க மதுவேபோல்,
புருவ வட்ட மழகிய
      பொருத்த மிலியைக் கண்டீரே?-
உருவு கரிதாய் முகம்செய்தாய்
      உதயப் பருப்ப தத்தின்மேல்,
விரியும் கதிரே போல்வானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 6

Summary

“The unruly rogue has curved eyebrows, like the Sarnga bow he wields. Did you see the Lord of inconsistencies?” “His body dark, his face red, he looked like the rising Sun over the Eastern mount. We saw him then in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.14

பாசுர எண்: 517

பாசுரம்
பெய்யுமாமுகில் போல்வண்ணா.உன்றன்,
      பேச்சும்செய்கையும், எங்களை
மையலேற்றி மயக்கவுன்முகம்
      மாயமந்திரந் தான்கொலோ,
நொய்யர்பிள்ளைக ளென்பதற்குன்னை
      நோவநாங்களு ரைக்கிலோம்,
செய்யதாமரைக் கண்ணினாயெங்கள்
      சிற்றில்வந்து சிதையேலே. 4

Summary

We are not yet mature, our breasts have not ripened. We have not learnt to play your games using sand castles. O Lord who routed the army of Rakshasas in Lanka, Lord who burnt the city to dust, pray spares us!

நாச்சியார் திருமொழி.140

பாசுர எண்: 643

பாசுரம்
பொருத்த முடைய நம்பியைப்
      புறம்போ லுள்ளும் கரியானை
கருத்தைப் பிழைத்து நின்றஅக்
      கருமா முகிலைக் கண்டீரே?-
அருத்தித் தாரா கணங்களால்
      ஆரப் பெருகு வானம்போல்,
விருத்தம் பெரிதாய் வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 7

Summary

“Through and through dark inside and out like a cloud, did you see the Lord whom the mind cannot grasp?” “Like a myriad beautiful stars cluttering the dark wide sky, we saw him with his team coming in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.141

பாசுர எண்: 644

பாசுரம்
வெளிய சங்கொன் றுடையானைப்
      பீதக வாடை யுடையானை,
அளிநன் குடைய திருமாலை
      ஆழி யானைக் கண்டீரே?-
களிவண் டெங்கும் கலந்தாற்போல்
      கழம்பூங் குழல்கள் தடந்தோள்மேல்,
மிளிர நின்று விளையாட
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 8

Summary

“The Lord has a white conch, beautiful discus, and yellow robes. Did you see this Tirumal, Lord of immense compassion?” “With tresses on shoulders hovering like bees over his lotus-face, we saw him in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.142

பாசுர எண்: 645

பாசுரம்
நாட்டைப் படையென்று அயன்முதலாத்
      தந்த நளிர்மா மலருந்தி,
வீட்டைப் பண்ணி விளையாடும்
      விமலன் றன்னைக் கண்டீரே?-
காட்டை நாடித் தேனுகனும்
      களிறும் புள்ளு முடன்மடிய,
வேட்டை யாடி வருவானை
      விருந்தா வனத்தே கண்டோ மே. 9

Summary

“The Lord creates Brahma, and through him the worlds. Did you see the pure one, for whom all this is sport?” “The Lord who killed the bird, the calf and the elephant, came out of the forest after hunting; we saw him there in Brindavana”.

நாச்சியார் திருமொழி.143

பாசுர எண்: 646

பாசுரம்
பருந்தாட் களிற்றுக் கருள்செய்த
      பரமன் றன்னை, பாரின்மேல்
விருந்தா வனத்தே கண்டமை
      விட்டு சித்தன் கோதைசொல்,
மருந்தா மென்று தம்மனத்தே
      வைத்துக் கொண்டு வாழ்வார்கள்,
பெருந்தா ளுடைய பிரானடிக்கீழ்ப்
      பிரியா தென்று மிருப்பாரே. 10

Summary

These are words by Vishnuchitta’s daughter Goda, of seeing on Earth in Brindavana the cosmic lord who saved the elephant. Those who keep it in their hearts as remedy for life’s ills will forever be inseparable from the feet of the Lord.

நாச்சியார் திருமொழி.15

பாசுர எண்: 518

பாசுரம்
வெள்ளைநுண்மணல் கொண்டுசிற்றில்
      விசித்திரப்பட, வீதிவாய்த்
தெள்ளிநாங்களி ழைத்தகோல
      மழித்தியாகிலும், உன்றன்மேல்
உள்ளமோடி யுருகலல்லால்
      உரோடமொன்று மிலோங்கண்டாய்,
கள்ளமாதவா. கேசவா.உன்
      முகத்தனகண்க ளல்லவே. 5

Summary

We are not yet mature, our breasts have not ripened. We have not learnt to play your games using sand castles. O Lord who routed the army of Rakshasas in Lanka, Lord who burnt the city to dust, pray spares us!

நாச்சியார் திருமொழி.16

பாசுர எண்: 519

பாசுரம்
முற்றிலாதபிள் ளைகளோம்முலை
      போந்திலாதோமை, நாடொறும்
சிற்றில்மேலிட்டுக் கொண்டுநீசிறி
      துண்டுதிண்ணென நாமது
கற்றிலோம்,கட லையடைத்தரக்-
      கர்குலங்களை முற்றவும்
செற்று,இலங்கையைப் பூசலாக்கிய
      சேவகா.எம்மை வாதியேல். 6

Summary

Your words will be sweet when spoken to dainty damsels. Do not waste them on us innocent ones. O Lord of ocean hue, Lord who bridged the ocean strait! Upon your wives we swear, do not break our sand castles.

Enter a number between 1 and 4000.