Songs
திருவாய்மொழி.795
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3585
பாசுரம்
அங்கு மிங்கும் வானவர் தானவர் யாவரும்,
எங்கும் இனையையென் றுன்னை அறியகிலா தலற்றி,
அங்கம் சேரும் பூமகள் மண்மகள் ஆய்மகள்,
சங்கு சக்கரக் கையவ னென்பர் சரணமே. (2) 8.3.1
Summary
O Lord bearing a conch and discus, with Lotus, Dame, Earth Dame and Nappinnai blending in you! Gods and Asuras everywhere worship you and seek refuge in you, but fall to fathom you
திருவாய்மொழி.796
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3586
பாசுரம்
சரண மாகிய நான்மறை நூல்களும் சாராதே,
மரணம் தோற்றம் வான்பிணி மூப்பென் றிவைமாய்த்தோம்,
கரணப் பல்படை பற்றற வோடும் கனலாழி,
அரணத் திண்படை யேந்திய ஈசற் காளாயே. 8.3.2
Summary
Without ever learning the sacred Vedic Chants, we have cut attachments and destroyed the woes of birth, death, old age and disease, by simply serving the radiant discus-Lord who is our fortress of strength
திருவாய்மொழி.797
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3587
பாசுரம்
ஆளும் ஆளார் ஆழியும் சங்கும் சுமப்பார்தாம்,
வாளும் வில்லுங் கொண்டுபின் செல்வார் மாற்றில்லை,
தாளும் தோளும் கைகளை யாரத் தொழக்காணேன்,
நாளும் நாளும் நாடுவன் அடியேன் ஞாலத்தே. 8.3.3
Summary
Alas, nobody comes here bearing his conch and discus, nobody comes following him with his dagger and bow, I look out for him everyday to serve and worship him, on this Earth, but do not see him, alas!
திருவாய்மொழி.798
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3588
பாசுரம்
ஞாலம் போனகம் பற்றியோர் முற்றா வுருவாகி,
ஆலம் பேரிலை யன்னவ சஞ்செய்யும் அம்மானே,
காலம் பேர்வதோர் காரிரு ளுழியொத் துளதால்,உன்
கோலங் காரேழில் காணலுற் றாழும் கொடியேற்கே. 8.3.4
Summary
O Lord who swallowed the Earth as a “A devotee waits there longing for; morsel and slept like a child, floating on chance to go out with you bearing, fimoctrprivispslikeadarm your conch and discus”
திருவாய்மொழி.799
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3589
பாசுரம்
கொடியார் மாடக் கோளு ரகத்தும் புளிங்குடியும்,
மடியா தின்னே நீதுயில் மேவி மகிழ்ந்ததுதான்,
அடியார் அல்லல் தவிர்த்த அசைவோ? அன்றேல்,இப்
படிதான் நீண்டு தாவிய அசைவோ? பணியாயே. 8.3.5
Summary
O Lord lying still in beautiful kolur and Pullingudil what makes you sleep so soundly? Are you weary from the battle of Lanka or from taking long strides over the Earth and sky?
திருவாய்மொழி.8
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2798
பாசுரம்
சுரரறி வருநிலை விண்முதல் முழுவதும்
வரன்முத லாயவை முழுதுண்ட பரபரன்
புரமொரு மூன்றெரித் தமரர்க்கு மறிவியந்து
அரனயன் எனவுல கழித்தமைத் துளனே. 1.1.8
Summary
Though He is every where, He cannot be seen, even by the gods. He is the first cause, the almighty, who swallowed all. He burnt the three cities, and granted wisdom to the gods, He is Brahma the creator, and Siva the destroyer too.
திருவாய்மொழி.80
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2870
பாசுரம்
கண்ணா வானென்றும், மண்ணோர்விண்ணோர்க்கு,
தண்ணார் வேங்கட, விண்ணோர fவெற்பனே. 1.8.3
Summary
Always dear-as-eye to celestials and mortals, he rules over Venkatam, where gods vie to serve
திருவாய்மொழி.800
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3590
பாசுரம்
பணியா அமரர் பணிவும் பண்பும் தாமேயாம்,
அணியார் ஆழியும் சங்கமு மேந்தும் அவர்காண்மின்,
தணியா வெந்நோ யுலகில் தவிர்ப்பான், திருநீல
மணியார் மேனியோ டென்மனம் சூழ வருவாரே. 8.3.6
Summary
Being the Lord of gods, he receives their homage, he wields a beautiful conch and discus, look! He destroys the pall of existence, he will came and light my heart with his gem-hue
திருவாய்மொழி.801
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3591
பாசுரம்
வருவார் செல்வார் வண்பரி சாரத் திருந்த,என்
திருவாழ் மார்வற் கென்திறம் சொல்லார் செய்வதென்,
உருவார் சக்கரம் சங்கு சுமந்திங் கும்மோடு,
ஒருபா டுழல்வா னோரடி யானு முளனென்றே. 8.3.7
Summary
The Lord resides in Parisaram with Lakshmi on his chest. Pilgrims come and go but alas, none to say to him, “A devotee waits there longing for; morsel and slept like a child, floating on chance to go out with you bearing your conch and discus”
திருவாய்மொழி.802
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3592
பாசுரம்
என்றே யென்னையுன் ஏரார் கோலத் திருந்தடிக்கீழ்,
நின்றே யாட்செய்ய நீகொண் டருள நினைப்பதுதான்,
குன்றெழ் பாரேழ் சூழ்கடல் ஞாலம் முழுவேழும்,
நின்றே தாவிய நீள்கழல் ஆழித் திருமாலே. 8.3.8
Summary
O Lord of discus who strode the seven mountains, the seven oceans and the seven worlds in one step! O when will you consider and grant me the joy of serving your lotus feet?