Songs
இரண்டாம் திருவந்தாதி.63
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2244
பாசுரம்
ஏறேழும் வென்றடர்த்த எந்தை, எரியுருவத்து
ஏறேறிப் பட்ட இடுசாபம் - பாறேறி
உண்டதலை வாய்நிறையக் கோட்டங்கை ஒண்குருதி,
கண்டபொருள் சொல்லின் கதை. 63
Summary
The Lord who destroyed seven bulls also filled the hot-tempered but-rider Siva’s begging bowl of Brahma’s vulture-eaten skull with the blood of his heart and rid him of his curse. But that is an epic story.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.64
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2245
பாசுரம்
கதையும் பெரும்பொருளும் கண்ணா.நின் பேரே,
இதய மிருந்தவையே ஏத்தில், - கதையும்
திருமொழியாய் நின்ற திருமாலே உன்னைப்,
பருமொழியால் காணப் பணி. 64
Summary
O substance of the epics, krishna O exalted language of the great epics. Tirumal Grant that I may chant your names, and praise you with exalted words and see you in the depth of my heart!
இரண்டாம் திருவந்தாதி.65
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2246
பாசுரம்
பணிந்தேன் திருமேனி பைங்கமலம் கையால்
அணிந்தேனுன் சேவடிமே லன்பாய், - துணிந்தேன்
புரிந்தேத்தி யுன்னைப் புகலிடம்பார்த்து, ஆங்கே
இருந்தேத்தி வாழும் இது. 65
Summary
With a heart of love I worship your form, with my hands I stew fresh flowers at your feet, With my fond words I praise your other-wordly form, that I may continue this service there too.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.66
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2247
பாசுரம்
இது கண்டாய் நன்னெஞ்சே. இப்பிறவி யாவது,
இதுகண்டா யெல்லாம்நா முற்றது, - இதுகண்டாய்
நாரணன்பே ரோதி நகரத் தருகணையா,
காரணமும் வல்லையேல் காண். 66
Summary
You too, O Good Heart! Have good sense to know that this, this, is the cause of cyclic births; this, this, is the effect of our actions; and that the name of Narayana alone can ensure safety from hell for us.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.67
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2248
பாசுரம்
கண்டேன் திருமேனி யான்கனவில், ஆங்கவன்கைக்
கண்டேன் கனலுஞ் சுடராழி, - கண்டேன்
உறுநோய் வினையிரண்டும் ஓட்டுவித்து, பின்னும்
மறுநோய் செறுவான் வலி. 67
Summary
I saw a beautiful form in my dream and in it I saw him wielding a radiant discus in his hand. He rid me of my good and bad deeds and ensured my passage without return. I saw in this his power too.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.68
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2249
பாசுரம்
வலிமிக்க வாளெயிற்று வாளவுணர் மாள
வலிமிக்க வாள்வரைமத் தாக, வலிமிக்க
வாணாகம் சுற்றி மறுகக் கடல்கடைந்தான்,
கோணாகம் கொம்பொசித்த கோ. 68
Summary
The powerful elephant’s tusk he pulled out, and killed it too! He came as powerful man-lion and killed the powerful Asura Hiranya. He rolled a powerful snake on a powerful mount and churned the ocean, He is a powerful king.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.69
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2250
பாசுரம்
கோவாகி மாநிலம் காத்து,நங் கண்முகப்பே
மாவேகிச் செல்கின்ற மன்னவரும் - பூவேகும்
செங்கமல நாபியான் சேவடிக்கே யேழ்பிறப்பும்,
தண்கமல மேய்ந்தார் தமர். 69
Summary
The Powerful kings who go riding horses and rule the Earth too are devotees of the Lord. By worshipping with flowers through seven lives, the feet of the lotus-noval Lord they have become kings.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.7
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2188
பாசுரம்
கழலெடுத்து வாய்மடித்துக் கண்சுழன்று, மாற்றார்
அழலெடுத்த சிந்தையராய் அஞ்ச, தழலெடுத்த
போராழி ஏத்தினான் பொன்மலர்ச் சேவடியை
ஓராழி நெஞ்சே. உகந்து. 7
Summary
His one foot raised, the Lord sealed his detractors’ lips and dazzled their eyes with his radiant discus. O Heart! Contemplate his lotus feet with joy.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.70
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2251
பாசுரம்
தமருள்ளம் தஞ்சை தலையரங்கம் தண்கால்,
தமருள்ளும் தண்பொருப்பு வேலை, - தமருள்ளும்
மாமல்லை கோவல் மதிட்குடந்தை யென்பரே,
ஏவல்ல எந்தைக் கிடம். 70
Summary
The bow-wielder lord my father, devotee’s delight, lives in Tanjaimamani koyil, Srirangam, Tiruttankal, the adorable Tirumalai, the shore temple of Kadalmallai, the walled city of kudandai, in the hearts of devotees, and in the ocean.
இரண்டாம் திருவந்தாதி.71
அருளியவர்: பூதத்தாழ்வார்
இரண்டாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2252
பாசுரம்
இடங்கை வலம்புரிநின் றார்ப்ப, எரிகான்
றடங்கா ரொடுங்குவித்த தாழி, - விடங்காலும்
தீவாய் அரவணைமேல் தோன்றல் திசையளப்பான்,
பூவா ரடிநிமிர்ந்த போது. 71
Summary
When the ocean-hued Lord-on-the-fire-spitting-venomous –serpent raised his petal-soft foot to measure the Earth, the dextrally called conch on his left blew a clarion call, while the radiant discus on his right subdued his detractors and shone like the day.