Responsive image

பெரிய திருவந்தாதி.77

பாசுர எண்: 2661

பாசுரம்
உரைக்கிலோர் சுற்றத்தார் உற்றாரென் றாரே,
இரைக்குங் கடற்கிடந்த எந்தாய்,-உரைப்பெல்லாம்,
நின்னன்றி மற்றிலேன் கண்டாய், எனதுயிர்க்கோர்
சொல்நன்றி யாகும் துணை.

Summary

O Lord reclining in the roaring ocean!  Come to think, who are my friends? Who are my relatives? I have none to call save you. Every good world I utter in your praise is my soul’s companion.

பெரிய திருவந்தாதி.78

பாசுர எண்: 2662

பாசுரம்
துணைநாள் பெருங்கிளையும் தொல்குலமும், சுற்றத்
திணைநாளு மின்புடைத்தா மேலும், கணைநாணில்
ஓவாத் தொழில்சார்ங்கன் தொல்சீரை நன்னெஞ்சே,
ஓவாத வூணாக உண்.

Summary

Good Heart!  Even if you were to receive and enjoy good companions, long life, descendants, ancestors, relatives and friends, go on feeding on the glories of the Lord who bears the ever-twanging sarnga bow, as your inexhaustible food.

பெரிய திருவந்தாதி.79

பாசுர எண்: 2663

பாசுரம்
உண்ணாட்டுத் தேசன்றே. ஊழ்வினையை யஞ்சுமே,
விண்ணாட்டை யொன்றாக மெச்சுமே,-மண்ணாட்டில்
ஆராகி எவ்விழிவிற் றானாலும், ஆழியங்கைப்
பேராயற் காளாம் பிறப்பு?

Summary

A life given to servitide to the discus wielder who came on Earth as the Cowherd Lord,-byanyone, whosoever he may be wahtsoever lowly profession he may pursue, -is a life of glory on Earth, will such a one fear Karmas? Will such a one aim to heaven?

பெரிய திருவந்தாதி.80

பாசுர எண்: 2664

பாசுரம்
பிறப்பிறப்பு மூப்புப் பிணிதுறந்து, பின்னும்
இறக்கவும் இன்புடைத்தா மேலும்,-மறப்பெல்லாம்
ஏதமே யென்றல்லால் எண்ணுவனே, மண்ணளந்தான்
பாதமே யேத்தாப் பகல்?

Summary

Even if a person is rid of birth and death, aid age and disease, and attains the great joy of  kalvalya, if he forgets to praise the feet of the Lord who measured the Earth, would his days not be a total waste?

பெரிய திருவந்தாதி.81

பாசுர எண்: 2665

பாசுரம்
பகலிரா என்பதுவும் பாவியாது, எம்மை
இகல்செய் திருபொழுதும் ஆள்வர்,--தகவாத்
தொழும்பர் இவர், சீர்க்கும் துணையிலர் என் றோரார்,
செழும்பரவை மேயார் தெரிந்து.

Summary

The omniscient Lord reclining in the ocean will never consider anyone as lowly, underserving of grace, beyond redemption, Night and a day without end, he will give us the joy of service and accept us.

பெரிய திருவந்தாதி.82

பாசுர எண்: 2666

பாசுரம்
தெரிந்துணர்வொன் றின்மையால் தீவினையேன், வாளா
இருந்தொழிந்தேன் கீழ்நாள்கள் எல்லாம்,-கரந்துருவில்
அம்மனை அந்நான்று பிந்தொடர்ந்த ஆழியங்கை
அம்மானை யேத்தா தயர்ந்து.

Summary

The Lord with the ring on his finger pursued a Rakshasa disguised as a deer and killed if. Alas, not realising the truth, the days I have been remiss in praising him tirelessly, are days wasted.

பெரிய திருவந்தாதி.83

பாசுர எண்: 2667

பாசுரம்
அயர்ப்பாய் அயராப்பாய நெஞ்சமே. சொன்னேன்
உயப்போம் நெறியிதுவே கண்டாய், செயற்பால
அல்லவே செய்கிறுதி நெஞ்சமே. அஞ்சினேன்
மல்லர்நாள் வவ்வினனை வாழ்த்து.

Summary

O Heart! you may remember the Lord or you may not; but what I fear is that you engage yourself in deeds which are not proper.  Praise the Lord who killed the mighty wrestlers. That is the only way to salvation.  I warn you.

பெரிய திருவந்தாதி.84

பாசுர எண்: 2668

பாசுரம்
வாழ்த்தி அவனடியைய்ப் பூப்புனைந்து, நிந்தலையைத்
தாழ்த்திருகை கூப்பென்றால் கூப்பாது-பாழ்த்தவிதி,
எங்குற்றாய் என்றவனை ஏத்தாதென் னெஞ்சமே,
தங்கத்தா னாமேலும் தங்கு.

Summary

O Heart of mine, bend on self-destruction I say, “Praise the Lord, offer flowers, bow to his feet, and fold your hands in worship”, but you will never do that, Go on, if you can be your own without calling, “O Lord, where are you?” do so.

பெரிய திருவந்தாதி.85

பாசுர எண்: 2669

பாசுரம்
தங்கா முயற்றியவாய்த் தாழ்விசும்பின் மீதுபாய்ந்து,
எங்கேபுக் கெத்தவம்செய் திட்டனகொல்,-பொங்கோதத்
தண்ணம்பால் வேலைவாய்க் கண்வளரும், என்னுடைய
கண்ணன்பால் நன்னிறங்கொள் கார்?

Summary

The Lord my Krishna reclines in the deep Ocean of Milk in Yogic sleep. The ripe clouds have acquired his dark hue. But what penance they must have done, -restlessly tossing in the sky every which may, -to become that!

பெரிய திருவந்தாதி.86

பாசுர எண்: 2670

பாசுரம்
கார்க்கலந்த மேனியான் கைகலந்த ஆழியான்,
பார்க்கலந்த வல்வயிற்றான் பாம்பணையான்,-சீர்கலந்த
சொல்நினைந்து போக்காரேல் சூழ்வினையின் ஆழ்துயரை,
என்நினைந்து போக்குவரிப் போது?

Summary

The Lord my Krishna recline in the deep Ocean of Milk in Yogic sleep.  The ripe clouds have acquired his dark hue.  But what penance they must have done, -restlessly tossing in the sky every which may,-to become that!

Enter a number between 1 and 4000.