Responsive image

பெரிய திருவந்தாதி.37

பாசுர எண்: 2621

பாசுரம்
ஆமா றறிவுடையார் ஆவ தரிதன்றே?
நாமே அதுவுடையோம் நன்னெஞ்சே,-பூமேய்
மதுகரமே தண்டுழாய் மாலாரை, வாழ்த்தாம்
அதுகரமே அன்பால் அமை.

Summary

Seeing his multitudinous forms, the he there, the he here, the he betwixt, and the he in the sky, do not get confused, know the Krishna alone pervades all, and worship him.  He will appear in all the forms you desire.

பெரிய திருவந்தாதி.38

பாசுர எண்: 2622

பாசுரம்
அமைக்கும் பொழுதுண்டே யாராயில் நெஞ்சே,
இமைக்கும் பொழுதும் இடைச்சி-குமைத்திறங்கள்,
ஏசியே யாயினும் ஈன்துழாய் மாயனையே,
பேசியே போக்காய் பிழை.

Summary

O Heart! Come to think, do we have sufficient time for praising him?  Speak every moment about the sweet garland Lord, even if it be derisively about his hardships with the cowherd done.

பெரிய திருவந்தாதி.39

பாசுர எண்: 2623

பாசுரம்
பிழைக்க முயன்றோமோ நெஞ்சமே. பேசாய்,
தழைக்கும் துழாய்மார்வன் றன்னை,-அழைத்தொருகால்
போயுபகா ரம்பொலியக் கொள்ளாது, அவன் புகழே
வாயுபகா ரம்கொண்ட வாய்ப்பு?

Summary

O Heart!  Calling the Tulasi-garland Lord just once, did we then go to serve him in Vaikunta?  Have we not stayed on here and used every opportunity, to praise his glory? Tell me.

பெரிய திருவந்தாதி.40

பாசுர எண்: 2624

பாசுரம்
வாய்ப்போ இதுவொப்ப மற்றில்லை வாநெஞ்சே,
போய்ப்போஒய் வெந்நரகில் பூவியேல்,-தீப்பால
பேய்த்தாய் உயிர்க்களாய்ப் பாலுண்டு, அவளுயிரை
மாய்த்தானை வாழ்தே வலி.

Summary

Come, O heart! There is no better opportunity, than this. Do not case me into hell again and again, Better praise the Lord who sucked the ogress breast and her life with it.

பெரிய திருவந்தாதி.41

பாசுர எண்: 2625

பாசுரம்
வலியம் எனநினைந்து வந்தெதிர்ந்த மல்லர்
வலிய முடியிடிய வாங்கி,-வலியநின்
பொன்னாழிக் கையால் புடைத்திடுதி கீளாதே,
பன்னாளும் நிற்குமிப் பார்.

Summary

O Strong one!  The wrestlers thought they were strong, but you, -with your beautiful discus-bearing hands, -rolled their strong heads and destroyed them.  Now the world can live undisturbed for many years.

பெரிய திருவந்தாதி.42

பாசுர எண்: 2626

பாசுரம்
பாருண்டான் பாருமிழ்ந்தான் பாரிடந்தான் பாரளந்தான்
பாரிடம் முன்படைத்தா னென்பரால்,-பாரிடம்
ஆவானும் தானானா லாரிடமே?, மற்றொருவர்க்கு
ஆவான் பூகாவால் அவை.

Summary

They say, the lord who swallowed the Earth and remade it, lifted it and measured it, is also the lord who made the earth and space in the beginning, if the lord is himself the Earth and space as well, who else can be our refuge?  It is impossible to seek another.

பெரிய திருவந்தாதி.43

பாசுர எண்: 2627

பாசுரம்
அவய மெனநினைந்து வந்தசுரர் பாலே,
நவையை நளிர்விப்பான் றன்னை,-கவையில்
மனத்துயர வைத்திருந்து வாழ்த்தாதார்க் குண்டோ ,
மனத்துயரை மாய்க்கும் வகை?

Summary

The lord ends the despairs of gods who come to him seeking refuge.  For those who do not hold him firmly in their hearts and offer worship, is there any way to free themselves of their minds’ agonies?

பெரிய திருவந்தாதி.44

பாசுர எண்: 2628

பாசுரம்
வகைசேர்ந்த நன்னெஞ்சும் நாவுடைய வாயும்,
மிகவாய்ந்து வீழா எனிலும்,-மிகவாய்ந்து
மாலைத்தாம் வாழ்த்தா திருப்பர் இதுவன்றே,
மேலைத்தாம் செய்யும் வினை?

Summary

Even if the good heart with its faculty for feeling and the tongue with its faculty of speech do not themselves edge in the lord’s praise on their own, thus who make no effort to praise the Lord accrue further Karmas by it.

பெரிய திருவந்தாதி.45

பாசுர எண்: 2629

பாசுரம்
வினையார் தரமுயலும் வெம்மையே யஞ்சி,
தினையாம் சிறிதளவும் செல்ல-நினையாது
வாசகதால் லேத்தினேன் வானோர் தொழுதிறைஞ்சும்,
நாயகத்தான் பொன்னடிகள் நான்.

Summary

Fearing the travails that karmas wait to heap, I have worshipped the Lord –whom celestials praise and worship, -with my poems, without swerving even on iota from my path of devotion.

பெரிய திருவந்தாதி.46

பாசுர எண்: 2630

பாசுரம்
நான்கூறும் கூற்றவ தித்தனையே, நாணாளும்
தேங்கோத நீருருவன் செங்கண்மால்,-நீங்காத
மாகதியாம் வெந்நரகில் சேராமல் காப்பதற்கு,
நீகதியா நெஞ்சே. நினை.

Summary

This is the substance of what we speak, day after day. The Ocean-hued Lord with adorable lotus eyes is our eternal refuge. He is our protection against being cast into terrible hell.  O Heart! contemplate him.

Enter a number between 1 and 4000.