நான்முகன் திருவந்தாதி.90
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2471
பாசுரம்
வீற்றிருந்து விண்ணாள வேண்டுவார், வேங்கடத்தான்
பால்திருந்த வைத்தாரே பன்மலர்கள், - மேல்திருந்த
வாழ்வார் வருமதிபார்த் தன்பினராய், மற்றவர்க்கே
தாழா யிருப்பார் தமர் 90
Summary
Those who wall to rule Vaikunta worship constantly the Venkatam lord offering flowers with clear mind, and cultivate love for all, humbling themselves before his devotees, who thus get the exalted life themselves.
நான்முகன் திருவந்தாதி.91
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2472
பாசுரம்
தமராவர் யாவருக்கும் தாமரைமே லாற்கும்
அமரர்க்கும் ஆடரவார்த் தாற்கும் - அமரர்கள்
தாள்தா மரைமலர்க ளிட்டிறைஞ்சி, மால்வண்ணன்
தாள்தா மரையடைவோ மென்று 91
Summary
Those who desire to attain the dark hued Lord become his devotees, offering fresh flowers of his adorable lotus feet, Such souls become gods even to the gods, including Brahma and Siva.
நான்முகன் திருவந்தாதி.92
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2473
பாசுரம்
என்றும் மறந்தறியேன் என்னெஞ்சத் தேவைத்து
நின்று மிருந்தும் நெடுமாலை - என்றும்
திருவிருந்த மார்பன் சிரீதரனுக் காளாய்,
கருவிருந்த நாள்முதலாக் காப்பு. 92
Summary
Becoming a devotee of Sridhara, the lord with Sri on his chest, I have kept the adorable lord in my heart, never forgetting him for a moment, sleeping or waking,. Since my life in the womb, I have been protected.
நான்முகன் திருவந்தாதி.93
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2474
பாசுரம்
காப்பு மறந்தறியேன் கண்ணனே யென்றிருப்பன்
ஆப்பங் கொழியவும் பல்லுயிர்க்கும், - ஆக்கை
கொடுத்தளித்த கோனே குணப்பரனே, உன்னை
விடத்துணியார் மெய்தெளிந்தார் தாம். 93
Summary
I cannot forget the protection the lord offers. Krishna is all know. For all the souls in the deluge, he offers his corpus for protection. O King! O Benevolent One! Realised souls will never think of leaving you.
நான்முகன் திருவந்தாதி.94
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2475
பாசுரம்
மெய்தெளிந்தா ரெஞ்செய்யார்? வேறானார் நீறாக
கைதெளிந்து காட்டிக் களப்படுத்து, பைதெளிந்த
பாம்பின் ஆனையாய். அருளாய் அடியேற்கு
வேம்பும் கறியாகும் ஏன்று. 94
Summary
O Lord reclining on a bright serpent! With a clear goal, you directed a war against the perverse hundred and burnt them to ashes. Pray grace this devotee self of yours. Even Neem can become food when properly cooked. How much more can be done with an enlightened mind!
நான்முகன் திருவந்தாதி.95
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2476
பாசுரம்
ஏன்றேன் அடிமை இழிந்தேன் பிறப்பிடும்பை
ஆன்றேன் அமரர்க் கமராமை, - ஆன்றேன்
கடன்நாடும் மண்ணாடும் கைவிட்டு, மேலை
இடநாடு காண இனி. (2) 95
Summary
Suffering repeated births, I sought your feet, and received such grace as even Brahma does not enjoy. Freed of debt-life and wordly life, I am going to see the supreme world of Vaikunta.
நான்முகன் திருவந்தாதி.96
அருளியவர்: திருமழிசையாழ்வார்
நான்முகன்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2477
பாசுரம்
இனியறிந்தே னீசற்கும் நான்முகற்கும் தெய்வம்
இனியறிந்தேன் எம்பெருமான். உன்னை, - இனியறிந்தேன்
காரணன்நீ கற்றவைநீ கற்பவைநீ, நற்கிரிசை
நாரணன்நீ நன்கறிந்தேன் நான். (2) 96
Summary
O Lord! Now I know. You are the lord of Siva and Brahma. You are the cause. All that is known is you. All that remains to be known is you. You are Narayana, the benevolent. I have understood this well.
திருவிருத்தம்.1
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவிருத்தம்
பாசுர எண்: 2478
பாசுரம்
பொய்ண்ணின்ற ஞானமும் பொல்லா வொழுக்கும் அழுக்குடம்பும்,
இந்நின்ற நீர்மை இனியா முறாமை, உயிரளிப்பான்
எந்நின்ற யோனியு மாய்ப்பிறந் தாயிமை யோர்தலைவா.
மெய்நின்று கேட்டரு ளாய்,அடியேன்செய்யும் விண்ணப்பமே. 1
Summary
O Lord of Celestials! For the sake of protecting all souls, you took birth in several wombs! Grant that we may never again attain the lowly state of faulty knowledge, wicked actions and fifth-ridden body. This here is my humble petition, pray hear me.
திருவிருத்தம்.2
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவிருத்தம்
பாசுர எண்: 2479
பாசுரம்
செழுநீர்த் தடத்துக் கயல்மிளிர்ந் தாலொப்ப, சேயரிக்கண்
அழுநீர் துளும்ப அலமரு கின்றன, வாழியரோ
முழுநீர் முகில்வண்ணன் கண்ணன்விண்ணாட்டவர் மூதுவராம்
தொழுநீ ரிணையடிக் கே,அன்பு சூட்டிய சூழ்குழற்கே. 2
Summary
This coiffured girl gave her love garland to the perfect pair of feet of the lord of dark laden-cloud-hue, Kirshna, whom the celestias in heaven worship. Her red-lined eyes rain tears, and chase each other like warning fish in a big lake. Aho! Long live love!
திருவிருத்தம்.3
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவிருத்தம்
பாசுர எண்: 2480
பாசுரம்
குழல்கோ வலர்மடப் பாவையும் மண்மக ளும்திருவும்,
நிழல்போல் வனர்கண்டு நிற்குங்கொல் மீளுங்கொல், தண்ணந்துழாய்
அழல்போ லடும்சக்க ரத்தண்ணல் விண்ணோர் தொழக்கடவும்
தழல்போல் சினத்த,அப் புள்ளின்பின் போன தனிநெஞ்ச் கமே. 3
Summary
The flute-playing cowherd-Lord, the benevolent one, with Nappinnai, Earth Dame and lotus fiercely destructive discus and rides the fiercely angry Garuda bird. Will my lonely heart that went after him remain there or return? Alas!